1. <th id="yx4hc"></th>
      <th id="yx4hc"></th>

        <legend id="yx4hc"></legend>
          <th id="yx4hc"></th>
            <rp id="yx4hc"><object id="yx4hc"><input id="yx4hc"></input></object></rp>
            資深翻譯家劉炳善本月22日去世
            2010年12月31日  出處:

            □記者 周斌 實習生 周桂宏

            閱/讀/提/示

            他是我國資深翻譯家、外國文學專家,編寫的英文版《英國文學簡史》20余年來一直作為全國大學教科書。他是我國著名的莎士比亞研究專家、國際莎士比亞協會會員,因莎士比亞原著語言晦澀難懂,他耗費十多年編出的巨著《英漢雙解莎士比亞大詞典》,一經出版便轟動世界。

            2010年12月22日23時50分,再差9天就到了2011年,83歲的他在開封去世。在最后的日子里,他還操心著詞典續編的最后工作,去世當天還做了6張詞語卡片。

            他就是河南大學外語學院教授、博士生導師劉炳善。他的去世,不僅是河大的損失,也是中國外語界的損失。

            遺憾

            研究即將完成之際因病離世

            “先生是帶著遺憾去的,去世當天還牽掛著他的研究工作?!?2月22日13時40分,劉辰誕教授趕到醫院時,劉炳善教授在輪椅上直喘氣,而此前一個小時,他還在做新確認的兩部莎士比亞劇作的詞語卡片。

            劉辰誕是河南大學外語學院院長,也是劉炳善的得意門生之一。他告訴記者,近幾年來,英美陸續出版的莎士比亞全集先后納入了兩部新確認的莎士比亞佚作:傳奇劇《兩個高貴的親戚》、歷史劇《愛德華三世》,而劉炳善此前出版的《英漢雙解莎士比亞大詞典》并沒有囊括這兩部作品?!八恢备械竭z憾,所以近來一直在對這兩部作品進行研究?!?/P>

            “還有60張卡片就完成了,再給我20天時間就能做完了?!边@是劉炳善去世前幾天對劉辰誕說的話?!把元q在耳,可是他卻不在了。老天太殘忍了,為什么不再多給他些時間呢,哪怕再給20天時間讓他把研究搞完也好,那樣先生也不會帶著遺憾離去?!眲⒊秸Q說,“除了完成這兩部作品的注釋,先生還準備寫回憶錄、翻譯一些散文,可是這些他都沒法去弄了?!?/P>

            “先生平時比較嚴肅,但是上課時比較風趣?!眲⒊秸Q讀本科和碩士時都師從劉炳善,他向記者講述了先生上課時的趣事?!耙淮紊嫌鴳騽≌n,講到中國古代和英國大臣覲見君主禮儀的不同時,為了方便學生理解,他將兩只手握在一起,做古時候文武大臣朝見君王時雙手執笏的樣子,令學生忍俊不禁?!?/P>

            “先生在生活上要求不是很高,但在科研上要求特別嚴格,很固執。如果達不到要求,他還會發脾氣。他經常對師母說,不要給他買新衣服,多花些時間幫他把研究資料整理出來?!?/P>

            堅持

            最后的日子,他把研究工作搬進病房

            記者來到劉炳善生前工作的河南大學外語學院,該院一位叫張曉暉的青年教師告訴記者,劉炳善身體狀況一度十分糟糕,在醫院輸液時,醫生讓他好好休息,他卻非要一直看著書。當時已經下了病危通知單,老伴勸他說:“你不要命了?”他卻笑笑說:“你不讓我看書,才要了我的命?!?/P>

            因長期負重工作和勞累,劉炳善患了糖尿病和冠心病。幾次住院,病稍微緩解一些,他就馬上出院。半年前,因病情加重,他出現了氣衰,得靠吸氧維持呼吸,不得不再次住院治療,而且一住就是大半年。這可急壞了劉炳善,他不顧家人和醫生的勸阻,將莎士比亞的研究工作搬到了病房里,一邊療養一邊工作。

            “劉老先生真是很讓人敬佩的一個人,都病成這樣了還堅持工作,吸著氧每天晚上還忙到一兩點,半年來一直都是這樣,誰勸也不行?!焙哟笮at院的史護士長告訴記者,老先生去世的當天還掙扎著做了6張詞語卡片,醫生和家人一直勸阻都無效。

            在劉炳善生前住過的病房的辦公桌上,兩摞詞語卡片最上面一張分別標著“1091”“1001”,一本書永遠定格在了第62頁、63頁。

            評價

            他的去世是中國外語界的損失

            “劉炳善的去世不僅是河大的損失,也是中國外語界的損失?!焙幽鲜∈澜缯Z協會副理事長、河南大學外語學院王寶童教授對劉炳善的去世惋惜不已。

            王寶童比劉炳善小10多歲,1963年河大畢業后留校任教,與劉炳善共事數十年?!八螌W嚴謹,才華橫溢,為人比較忠厚,很有人緣,但是性格很倔,一門心思搞學術科研?!蓖鯇毻f。

            據王寶童介紹,劉炳善是鄭州人,1939年流亡到甘肅省清水縣上中學,后來考上了重慶大學。1952年,劉炳善用英文寫的短篇小說“An Arrest”(《逮捕》)在布拉格《世界學生新聞》上發表,并獲得該刊征文比賽一等獎,年輕的劉炳善因此被邀請參加布加勒斯特世界青年狂歡節,最后因病無法成行。

            1957年,劉炳善接受了河大外語系英國文學史的教學工作,重讀原著和評論,寫下大量筆記和卡片。即便后來頂著“右派”的帽子看菜園,他也隨身帶著《牛津英文散文選粹》。1962年“右派”摘帽,他寫出英國文學史資料長編,厚厚兩大本筆記。

            1978年,大學恢復英美文學課,劉炳善在兩本筆記的基礎上,編出了我國第一部英文版《英國文學簡史》。1981年,《英國文學簡史》作為全國大學春季教材,由上海外語教育出版社出版,20余年來累計印數已達27萬多冊。北京大學1994年出版的《中國20世紀文學研究提要》將這本書列入外國文學研究的國別史之首。美國著名學者魯賓斯坦博士來信稱之為“一部值得贊揚的作品,定能引導中國學生學習英國文學”。

            劉炳善為翻譯界所矚目,與百花文藝社1984年出的《外國優秀散文》一書不無關系。在那本書里,劉炳善的名字與冰心、朱光潛、荒蕪、王佐良等排列在一起,收錄的是他翻譯的蘭姆的《伊利亞隨筆二則》。此后兩年,上海譯文出版社又出版了他的《英國散文選》上下冊。1988年,《伊利亞隨筆》一書由北京三聯書店出版,英國倫敦大學卜立德教授稱贊譯文“恰如其分”,是“愛的勞動”。馮亦代先生亦稱贊“為選譯英國散文開辟了一條新路”。

            巨著

            他的“莎翁詞典”曾轟動世界

            談起劉炳善,不能不說他花費十余年心血編纂而成的《英漢雙解莎士比亞大詞典》。詞典分為正編和續編,正編已于2002年出版,續編還在進行中。

            2002年,《英漢雙解莎士比亞大詞典》作為“九五”國家重點項目一經出版,便轟動世界。這是中國學者所編的第一部大型莎士比亞原文詞典,也是近百年來世界范圍內第一部新的莎士比亞原文詞典。

            著名翻譯家屠岸說:“這部著作是中國莎學研究進程中里程碑式的成就?!?/P>

            榮譽的背后是不為人知的艱辛,這部550多萬字的巨著是劉炳善夫婦用了整整8年時間、用鋼筆一個字母一個字母地抄了24箱卡片才完成的。

            劉炳善為什么忽然想做這樣一項規模浩大的工程?

            他發表在《南方周末》上的一篇文章中寫道:“對于目前一般英語專業學生和青年教師而言,莎劇原著仍為一部封閉的‘天書’,根本障礙在于莎士比亞用語的特殊性。莎士比亞生于400年前,其語言處于中古英語向近代英語過渡時期的‘早期近代英語’時期,詞形和詞義與當代英語差別甚大,莎劇中還包含伊麗莎白時代的大量俗詞俚語。這些構成了我國學生閱讀莎劇原文的極大困難。因此,很有必要根據我國學生的實際情況,編出一部適合他們需要的英漢雙解莎士比亞詞典,以解決他們攻讀莎劇原文中的這種特殊困難?!?/P>

            心聲

            浩大工程是夫婦倆

            “自愿的苦役”

            1990年,63歲的劉炳善動手編寫這部詞典。這對譯者的要求非常高,劉炳善想來想去,只有一個辦法可行,那就是:按照莎士比亞全集原著從頭到尾通讀下去,將難詞難句一一列出,根據現有國外第一手資料,挑出準確的英文注釋,舉出莎劇例句,將二者譯成中文,再加必要說明,寫為詞語卡片,最后將全部卡片按字母順序編成詞典。這將是一項非常艱苦的工程。

            由于不懂電腦,劉炳善手寫卡片后再用掃描儀掃描。他給自己定的指標,是每天做30張卡片。

            1996年4月劉炳善赴美國洛杉磯參加第六屆世界莎學大會,被誤診患有喉癌,后經復查為“長期鼻炎引起喉炎和中耳炎”,排除了喉癌,但還是給他的健康敲響了警鐘。為穩妥起見,劉炳善決定把已經做過的卡片整理出來,先出成書。2002年7月,《英漢雙解莎士比亞大詞典》(正編)作為“九五”國家重點項目出版。

            8年編纂,4年校對,12年間,劉炳善夫婦全力以赴,將這項幾百萬字的工程稱為“自愿的苦役”。日積月累,他們共寫出莎劇詞語卡片41200張,竟裝了滿滿24只方便面紙箱。

            而當時,劉炳善已是百病纏身:長期高血壓,長年的鼻竇炎引起的呼吸不暢,中耳炎,右耳聽力嚴重衰退,喉炎,右眼基本失明,左眼亦有眼病……

            正編完成后,劉炳善接著編剩下的晚期喜劇和《十四行詩》等戲劇詩歌。據了解,這部分卡片現已完成,正等待出版。續編里增加了《莎劇版本述略》和《歷代莎評輯要》兩個附錄,篇幅比正編還大。

            “詞典完成時間,我最初的估計大約是5年??墒且坏┳銎饋?,才發現這是一場沒完沒了的‘馬拉松’,實際上不是5年,而是20年?!眲⒈平淌谠凇兑粋€人的二十年——我怎樣編纂一部莎士比亞大詞典》一文中寫道,“這部詞典,只要能對中國學生起到引領入門的作用,我的目的也就達到了?!?/P> (本文已被瀏覽 2593 次)

            博雅翻譯

            成都博雅翻譯公司

            電話:028-86183368 028-86180138

            微信:13688066333

            E-mail:cd@boyafanyi.com

            QQ:3263323137

            地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

            博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

            電話:0755-23995119 13302464450

            微信:13302464450

            E-mail:sz@boyafanyi.com

            QQ:3417578828

            地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

            上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

            電話:021-52655155 13817937934

            微信:13817937934

            E-mail:sh@boyafanyi.com

            QQ:3473806116

            地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

            重慶博雅翻譯服務有限公司

            電話:023-88950448 023-88950449

            微信:18725805778

            E-mail:cq@boyafanyi.com

            QQ:2823644970

            地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

            官方 網址: http://www.boyafanyi.com
            成都博雅翻譯公司
            Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
            Powered by
            小芳的性生乱生活,h无码精品3d动漫在线观看,日本50部喷奶水a片成年,性欧美丰满熟妇xxxx性